User Testing

Accessibility

Prototyping

Localization Process Improvement

Improving user understanding with a transparent colour-coded grading system

Project Dates:

20th May, 2024 - Ongoing

Company:

PikPok

Project Aim:

To create a simplified process that enables teams to better self-manage and monitor progress, reducing reliance on individuals and minimising errors.

Tools:

Google Sheets, Apps Script, GPT-4

Introduction

Rival Stars Horse Racing supports 18 languages and manages over 6,500 unique strings for each language - the largest string data of any project within our organisation.

This process is important to ensure our content is accurately localised for a global audience.

The Problem

  • Process visibility:
    Departments such as Quality Assurance - who require translations to sign off work - couldn't clearly check translation progress.
  • Prone to error:
    A combination of excessive manual tasks, people dependency and an outdated scripts caused errors in multiple areas of the process.
  • Instructions:
    These were out of date due to a technical change.

Project Goals

  • Create a simplified process to enable teams to check progress and self-manage better.
  • Automate where possible to reduce error and save time
  • Make the process less dependent on individuals

Process

Initial Investigation

Building an internal tool is too costly compared to the value-added, so we focused on improving the current process.

Simplifying the sheet

Existing Sheet

We workshopped what we could do to simplify the sheet, our aim was to reduce visual clutter and make it more straightforward to manage and check progress.

With the key areas identified, I began simplifying the sheet to reduce visual clutter while improving communication around translation status.

How did this help the project goals?

New Automation

Adding Strings

Taking inspiration from another teams process, I implemented a script that added rows to the bottom of the table with pre-filled information.

Adding Screenshots

Adding screenshots was one of the most time consuming parts of adding English strings, however, is one of the most important parts to give more context to translators to ensure accuracy.

Traslation Process

Existing Process

We mapped the existing process and identified some areas for improvement.

New Process:

Issues Addressed:

I additionally added  some other elements aiming to save time and reduce manual admin work:

We wanted to strike a good balance between automation and still having touch-points to ensure the strings were successfully written and sent with no errors.

Continue Reading

User Tests

Prototyping

Workshopping

Designing for Engagement

Boosting Retention and Revenue by Crafting Inclusive Events

Process Optimization

Instructional

Automation

Localization Process Improvement

Creating scalable solutions for translation management

User Testing

Prototyping

Making Stats Meaningful

Improving User Understanding with a Transparent, Color-Coded Grading System

User Testing

Research

Researching User Acceptance

Exploring Acceptance and Usability of Wearable Tracking Solutions